Молодёжная стрелка
AnimalJazz, 9-03-2008, Rocco::ФотоБГ и Аквариум, 06-06-2008, Юпитер::ФотоLuk - Sex,  24-02-2008, Rocco::ФотоAnimal Джаz, 15-11-08, Юпитер::Фото
Молодёжная стрелка

Художественный перевод песен и стихов. **

Молодёжная стрелка

Конкурсы, фестивали, семинары. Выпуск 92. Часть 1.  |  5-й открытый евразийский конкурс на лучший художественный перевод

Оренбургское региональное отделение Союза Переводчиков России и факультет иностранных языков Оренбургского государственного педагогического университета (ассоциированный член СПР) при поддержке Оренбургского благотворительного фонда "Евразия" проводят 5-й открытый евразийский конкурс на лучший художественный перевод (eurasian open 2007).

Цель конкурса: привлечение внимания к изучению иностранных языков, развитие творческой инициативы, поднятие престижа профессии переводчика.

Участники: к участию в конкурсе приглашаются все желающие без ограничения возраста, образования, гражданства и места проживания. В конкурсе не могут участвовать члены жюри.

Сроки проведения: Конкурс проводится в три этапа. С 5 февраля 2007 г. по 25 марта 2007 г. по указанным ниже адресам участники получают конкурсные задания, работают над переводом и направляют свои работы в жюри конкурса.

Переводы, поданные после 25 марта, к конкурсу не допускаются. Для почтовых отправлений последним днем отправки является 25 марта по почтовому штемпелю.

С 26 марта по 25 апреля жюри рассматривает все поступившие на конкурс работы и определяет лучшие переводы. Результаты конкурса объявляются 26 апреля 2007 г. на открытом заседании жюри, где будут установлены имена победителей.

Языки и вид перевода: конкурс проводится для английского, испанского, итальянского, немецкого, польского и французского языков. Участники, выбравшие один или несколько языков, получают по два определенных членами жюри текста на иностранном языке для перевода на русский язык.

Тексты: для конкурса подобраны художественные тексты зарубежных авторов, не переводившиеся ранее на русский язык. Для каждого языка определено по одному отрывку из поэтического произведения и художественной прозы.

Анонимность участников: для объективной работы жюри конкурс проводится анонимно. Для этого каждый участник проставляет на каждой странице выполненного перевода личный шифр. Таким шифром может быть номер паспорта, свидетельства о рождении, любого другого документа, удостоверяющего личность участника конкурса. Указывать, что это за документ, не нужно. Текст перевода, направляемого на конкурс, не должен содержать никаких сведений об участнике конкурса, кроме личного шифра. Конверт с текстом перевода направляется обычным письмом по адресу: 460021, г.Оренбург, пр.Гагарина, 1, факультет иностранных языков ОГПУ - БЕЗ УКАЗАНИЯ ОБРАТНОГО АДРЕСА. На конверте необходимо написать слово "конкурс" и указать язык (англ., исп., итал., нем., польск., или фр.) Исходный текст на иностранном языке присылать не нужно.

Второй конверт направляется обычным письмом по адресу: 460000, г.Оренбург, пер. Телеграфный, 8, фонд "Евразия" - БЕЗ УКАЗАНИЯ ОБРАТНОГО АДРЕСА. В графе "кому" необходимо указать личный шифр и язык (англ., исп., итал., польск., нем. или фр.) В конверт нужно вложить листок с указанием полных фамилии, имени, отчества, даты рождения, места работы или учебы (для учащихся или работающих), домашний адрес с почтовым индексом, контактный телефон (рабочий или домашний или телефон родственников/ соседей).

Требования к переводу: на конкурс должны быть представлены оба обязательных перевода. Отсутствие перевода поэтического произведения или художественной прозы означает выбытие участника из конкурса.

В то же время, жюри будет оценивать поданные заявки по совокупности выполненных работ.

Оформление конкурсных работ: переводы, направляемые на конкурс, должны быть отпечатаны на машинке или набраны на компьютере. Подача нескольких вариантов перевода в одной заявке не допускается. Листы с переводом не должны содержать никаких пометок, подчеркиваний или надписей кроме личного шифра.

Жюри (14 человек) состоит из профильной группы, куда входят известные оренбургские лингвисты или специалисты по переводу (по три человека на каждый язык) и независимой группы, состоящей из не менее известных литераторов, журналистов, поэтов города Оренбурга.

Награждение: по каждому языку жюри определит трех победителей (первое, второе и третье место). Призовой фонд - ценные подарки – формируется Оренбургским региональным отделением Союза переводчиков России и Оренбургским благотворительным фондом "Евразия". Награждение состоится в день, определенный членами жюри после подведения итогов конкурса, в присутствии членов жюри и средств массовой информации Оренбуржья. Работы, занявшие первые места, будут рекомендованы Правлению Союза переводчиков России для публикации в печатных органах Союза "Мир перевода" и "Столпотворение".

Конкурсные задания можно получить:
- в Оренбургском региональном отделении Союза переводчиков России (офис Оренбургского благотворительного фонда "Евразия") по адресу: пер. Телеграфный, 8, 2-й этаж. Тел. для справок: 78-40-61.
- в деканате факультета иностранных языков Оренбургского государственного педагогического университета по адресу: пр.Гагарина, 1, 4-й этаж. Тел. для справок: 33-21-78.
- в отделе литературы на иностранных языках Оренбургской областной универсальной научной библиотеки им. Крупской по адресу: ул.Советская, 20
- на кафедрах иностранных языков ОГУ, ОГАУ, ОГМА, ОГИМ, Оренбургского филиала МГЮА, ОГИИ им. Л. и М. Ростроповичей, ОГИИК.

Условия конкурса и тексты конкурсных заданий размещены также на официальном сайте Оренбургского благотворительного фонда "Евразия": www.orenb.org

Специальные призы для победителей конкурса традиционно учреждают посольства: Республики Польша, Федеративной Республики Германия, Швейцарской Конфедерации, Королевства Бельгия, Мексиканских Соединенных Штатов

Вход


Молодёжная стрелка
Молодёжная стрелкаГлавная страницаКарта сайтаПоиск по сайтуПечатная версияО сайтеe-mail
Молодёжная стрелка© 2003-2006 Молодёжная стрелка