| вообшем, наша училка по французскому такая глупая (хотя РФУ закончила), таких ещё поискать надо....
Говорила же я в самом начале, давайте напишем отказную, нет, мля, мы же все такие хорошие, зачем нам портить отношения и бла-бла...
Случай с вчерашнего урока:
Тупо проверяем домашнее задание, перевод
Предложение - "вы видете молодого человека, который разговаривает с ребятами?"
Девушка, далёкая от французского, переводит - с неопределённым арктилем. Училка не замечает, т.к. упражнение на глагол voir. мы ,ест, замечаем, что артикль не тот, и я её спрашиваю - разве здесь не определённый артикль?????
Voyez-vous *le* jeune homme qui parle avec des enfants?
Она, конечно, напрягается (потому что мы всегда её достаём) и утверждает ,что в этом случае всё правильно, должен быть неопределённый.
Я - как такое может быть, если вы видите именно того человека, КОТОРЫЙ разговаривает с детьми.
Она - ну это может быть любой человек в толпе...
Я - не может быть такого
Она - разговаривайте так со своей мамой
Я - объясните мне этот случай, чтобы я не сделала ошибки в контрольной и на экзамене
Она - я вам объясняю, а вы не понимаете
Я - Объясните так, чтобы я поняла
Она - Вот есть 2 вида придаточных(сейчас читаем внимательно))) - определяющие и детерминирующие. При определяющих ставится артикль, при детерминирующих - нет *я просто в ахуе*
Я - что за бред?!
Она - Катя, у нас урок французского и тема глагол "видеть"
Я - да, да, у нас именно урок французского!!!!!!
Она - Если что-то не нравится, сдавайте экзамен экстерном
Маленькое отступление (важное)) до этого задания, она объясняла нам конструкцию, типа - кажется, что вся Франция танцует. И она привела шедевральный пример - КАЖЕТСЯ, что я веду урок. Мы это, конечно, не пропустили мимо ушей...
И я закончила наш диалог - Это только КАЖЕТСЯ ,что у нас урок французского
Выводы вы можете сделать разные: что я дура - веду споры с учителями, что мне экзамен сдавать, знаете, мне пох, я никогда не понимала, как такие учителя могу вести уроки в таком "мега-обалденном" вузе. И меня напрягает платить такие деньги за такое качество обучения
И вообще меня убивают профнепригодные учителя
ПРОСТО УБИВАЮТ
СДЕЛАЙТЕ ЧТО-НИБУДЬ........
Дополнение от 23 Январь 2008, 20:03:
я, конечно, понимаю, что у нас это второй язык и что самообразовнаие никто не отменял. Но если так подумать, нахера тогда вообще учиться в вузе, если сам можешь всё выучить.Но ведь хочется язык-то выучить хорошо...
Я вообще не знаю, как в нашей группе кто что понимает ,кто с нуля учит, ладно, мы, учили все его (причём в школе уровень был нанмого выше), тут нам ничего нового ещё не рассказывали...она от учебника не отрывается...
И произношение этой учительницы тоже оставляет желать лучшего
Дополнение от 24 Январь 2008, 15:23:
Ещё вопрос, дорогие товарищи студенты и выпускники, как правильно перевести на фран такую вот тупую банальную фразу - "Я читаю книгу" |
| Печать |
|
| | Здесь может быть и определенный, и неопределенный артикль.
"Видите ли вы того молодого человека, который..." - определенный.
"Вы видите, как какой-то молодой человек..." - неопределенный.
По-французски, соответственно - voyez-vous le/un jeune homme qui.
Но как это было по-русски сформулировано - правы вы. |
| Печать |
|
| | мне кажется очень странным тот факт, что после рфу кто-то преподает...
всегда думала, что их обучают несколько иным вещам...
а знаете что, вы поезжайте во францию. только в универ. пройдите стажировку.
или возьмите курсы французского все там же)
я так после иняза уехала учиться в италию. прекресный универ, хотя здесь другие заморочки.
вибираете, что хотите да и учитесь)) например, когда на филфаке изучался период постмодерна, интертекстуальность, .... все это в нашем универе оставляло желать лучщего. ибо есть специалисты, но в других областях. здесь же этим очень живо интересуются.
никогда в жизни (как в италии) не читала столько работ ни по жерару женетту, ни по ролану барту. хотите учиться - вперед. кроме иняза есть другие универы с другой точкой зрения на образование да и на жизнь.
чувствуется, что в вас прекрасный боицовский дух. вы и с преподом воюете))) правда, не ограничивайте себя инязом. |
| Печать |
|
| | добрый день,
знаете, если бы я строила эту фразу на английском, то я бы сказала:
You see a young man who is talking to the children.
ведь 1) это первыи раз вы представляете этого человека.
2) перед существительным стоит прилагательное. (хотя несовсем весомый аргумент).
3) на русском языке была дана фраза не " ви видете того самого молодого человека, а просто молодого человека."
я бы употребила неопределенный артикль, хотя вы всегда можете сослаться на недостаточный контекст и употребить артикль определенный.
на итальянском языке в этой фразе тоже идет неопределенный артикль. только вот сейчас спросила для верности у знакомой итальянки.
а что касается вашего противостояния с преподом, то вы молодец. ведь в конце концов им платят, чтобы вас обучали. это ваше право требовать объяснения правил, даже 3 или сколько потребуется раз. |
| Печать |
|
| | если бы я строила эту фразу на английском
А Вы другие языки, кроме английского изучали? |
| Печать |
|
| | Гена, ты класс!
Умудрился в хаосе переводов и предложений вопросительный знак заметить.
Хотя оба артикля здесь возможны наверняка. |
| Печать |
|
| | привет,
я же ниже указала, что еще итальянский. (должна же быть связь среди романских языков))читайте внимательнее мои сообщения по этой теме)).
еще изучала французский, но это было в школе и давно. поэтому привожу примери из языков, которые довольно хорощо знаю, а не просто когда-то изучала.
а если вы вообще интересуетесь не тем, какие я языки знаю, а какие изучала, тогда вот небольщои список:
английский, французский, итальянский, испанский, латынь и старославянский. |
| Печать |
|
| | привет
Здрасьте! *приподнимает шляпу*
filolog пишет:
а если вы вообще интересуетесь не тем, какие я языки знаю, а какие изучала
И в каждом из этих языков в первом случае будет неопределённый артикль?
Макс ниже верно рассказл, что в разных языках одинаковое содержание выражается по-разному.
ЗЫ В немецком я бы тоже употребил определённый. |
| Печать |
|
| | в немецком вы бы в данном случае поставили неопред. арт., а англ. варианте этои фразы я тоже за неопр. арт.
это - германские языки.
так вот мой вопрос. если в итал. тоже в этом случае неопр. артикль, тогда почему во франц. должен быть определенный??
вроде бы языки романские. и логика одна. непонятно)
Дополнение от 24 Январь 2008, 17:13:
и ви тоже за определенный.... неправильно прочла. пардон.
думаю узнать у препода, который в этом смыслит ))) |
| Печать |
|
| | в немецком вы бы в данном случае поставили неопред. арт
Я бы поставил определённый. Так как предложение вопросительное. |
| Печать |
|
| | Дааа, а слона я и не заметилa...... вот ведь бывает, а еще филолог)))
Годпода, не увидела знака вопроса, каюсь)) если вопросительное, то сто пудов артикль определенный.
тут мои все рассуждения были в рамках повествоват. предложния. пардоньте.
Кстати, а если бы было повествовательное. вы за неопр. артикль?
P.S.: Надо проверить мне зрение ))))) |
| Печать |
|
| | filolog пишет:
Кстати, а если бы было повествовательное
А вы попробуйте без вопросительной интонации произнести. Получится, как на сеансе черной магии, зомбирование какое-то.
PS. спасибо вам, давно с таким интересом форум не читал |
| Печать |
|
| | это вы мне спасибо? или я что-то не поняла или не увидела?)))
если мне, то спасибо.
приятно, ей-богу, пообщаться с умными людьми.
сама вот сижу на форуме и жду ответов) наверное, это после иняза на тему артиклей можно так долго рассуждать)
ну всем привет, нет у меня русскои клавы, а набирать на транслите устала уже. ctrl x ctrl v )))
всем пока и спасибо за приятное общение. |
| Печать |
|
| | если бы было повествовательное. вы за неопр. артикль?
Да. |
| Печать |
|
| | о, значит, с головои у меня все в порядке) остается проверить зрение ))))))))))
как у щекспира, много шума из-за ничего... просто там был вопросительный знак
ко мне прищла идея: быть может препод тоже "не заметила" знак вопроса????? |
| Печать |
|
| | filolog пишет:
если в итал. тоже в этом случае неопр. артикль
Кто сказал? "Это не есть факт, мсье Дюк". не принимается, вы ссылаетесь на неизвестный источник.
filolog пишет:
думаю узнать у препода, который в этом смыслит
ха ха.. как раз из-за мнения препода, "который в этом смыслит" (как он, т.е. она, о себе думает) и зашел спор хотите, чтобы Ктулху зохавал мой моск ? |
| Печать |
|
| | 1. да вопрос-то уже снят. спасибо гению. я не заметила знака вопроса)) если так - опред. артикль нужен. сто пудов.
2. а если эта фраза в итал. ПОВЕСТ.предложении будет, то точно неопред. я итальянский учила, и вот сегодня спросила знакомую италианку. она тоже за неопред. я сейчас в болонье учусь - можно соцопрпс провести)))) хотя не нужно. все и так стало ведь ясно)) |
| Печать |
|
| | предложение было вопросом, хотя это не суть важно
но мне кажется, тут даже указательное местоимение просится - "этот человек", вы видете Этого человека, который....? разве не так? поэтому собственно и определённый артикль хочется поставить
сравнивать с другими языками - не самый лучший вариант, хотя невольно каждый раз сравниваешь....
вообщем, артикли - это зло) к тому же в таких вот предложениях без контекста
хм, бойцовский дух, не думаю, что он так уж "прекрасен", т.к. обычно выходит боком |
| Печать |
|
| | знаете, мое мнение и логика по ващему вопросу следующие:
1. вы вводите новую (!!!) информацию-презентацию, то есть некого молодого человека, поэтому используется неопред. арт.
2. чтобы понять, где находится и что за новая информация (то есть этот молодои человек), вы помещаете его в заданные параметры( то есть его нахождение среди определенных детей, чтобы понять,о ком же идет речь). |
| Печать |
|
| | filolog пишет:
знаете, если бы я строила эту фразу на английском
Во французском и английском, как ни странно, разные правила постановки артикля. Говорю вам как изучавший оба эти языка. это во-первых.
Во-вторых jeune homme - фразеологическое единство, его нельзя разделить на прилагательное+существительное. свою функцию прилагательного jeune теряет.
Я правда не filolog и иняз закончил 2 с лишним года назад, но мне ситуация представляется именно так. |
| Печать |
|
| | спасибо за ответ. иняз я тоже 2 года назад закончила. ведь выще я упомянула пример с итальянским. вроде бы романские языки))))
просто меня этот вопрос оччень заинтересовал)) |
| Печать |
|
| | на всякий случай, для особо привиредливых языковедов, поправлю сам себя.
не фразеологическое единство - а фразеологизм.
да, это немного разные вещи. |
| Печать |
|
| | почему не может быть неопределенный арт.у фраzеологизма, которыи семантически равен существительному??? |
| Печать |
|
| | Будьте любезны, ткните пальцем в то место, где я сказал что
filolog пишет:
не может быть неопределенный арт.у фраzеологизма
я вам просто написал свой комментарий к фразе
filolog пишет:
2) перед существительным стоит прилагательное
Семеееен Семеныч ! |
| Печать |
|
| | SpadesQueen пишет:
И она привела шедевральный пример - КАЖЕТСЯ, что я веду урок
хааа поугарала |
| Печать |
|
| | Вот оно - истинное лицо перевода. Точнее два лица. Такой Двуликий Анус, с позволения сказать... |
| Печать |
|
| | Видела бы ты, что в Лобаче творится..В инязе по крайней мере хоть пары есть.
Похоже, что на высшем (да и среднем, видимо тоже)образовании в нашем городе можно ставить крест. |
| Печать |
|
| | SpadesQueen пишет:
des enfants
Я бы и во втором случае поставил определенный артикль les. Вопрос конечно спорный, но получается "с какими-то там детьми", они не могут быть "какими-то" потому что и говорящий и собеседних их оба видят. Т.е. дети тут скорее "определены" ситуативно, чем "не определены" вовсе. А вообше в таких случаях я бы рекомендовал использовать управление parler a, а не parler avec (хотя оно тоже допускается), тогда во мн ч получится qui parle aux enfants думайте сами какой там артикль a+les или a+des Находчивее надо быть |
| Печать |
|
| | 1. но вы же и в первом случае ставите опред. арт.. у меня вопрос - почему?
если это новая инфо (несмотря на то что во франц. молодои человек - ето фразеологизм, на постановку артикля это не влияет) думаю, что все-таки нужен неопределенный арт..
2. вы уверены, что ето фразеологизм? странный фр. язык..... |
| Печать |
|
| | 1. при чем тут новое инфо. Тут ситуативная детерминация. Иначе получается как в американских боевиках
- агент Джон. вы видите толпу?
- Да, агент Грин.
- Вы видите (какого-то. о ком мы впервые говорим и проч) молодого человека, говорящего с детьми.
(камера начинает рыскать по толпе. мальчик лижет мороженое, не то. собачка какает на лужаке, не то. человек говорит с детьми. ага, попадает под описание!) в этом случае да, наверное нужен неопределенный артикль.
В нашем случае, чтобы не ввести слушателя в заблуждение. нужно поставить определенный, чтобы он не стал крутить башкой и считать сколко вообще тут есть людей,и кто из них разговаривает с детьми. Нас (и говорящего) интересует только один человек.тот самый майкл джексон (лирич отступление), который говорит сейчас с детьми.
Просто представьте себе ситуацию, станьте ее участником, и все прояснится сразу
2. уверен также, что и в русском это фразеологизм. |
| Печать |
|
| | хорощии из вас оператор))))
и все-таки я за неопределенный артикль)))
аргументы приводить больще не буду.... а то бесконечное обсуждение получится)
вот моя т.зр. - у вас другая. плюрализм- хорощая щтука)
только вот задала Spades Queen вопрос - и что ответить |
| Печать |
|
| | Дело в том, что предложение - вопросительное. |
| Печать |
|
| | Хоспади, друзья маи,
о чем спор!!??
из одного единственного предложения невозможо понять, какой артикль здесь ставить.Важен контекст!!!
ИМХО,на самом деле возможны оба варианта - все зависит от контекста
1.- le jeune homme - вы видите ТОГО человека, который говорит с детьми? - т.е. ТОГО ИЗ молодых людей, т.е. в поле зрения находятся несколко молыдых людей, один из которых разговаривает с детьми, в данном случае придаточное предложение - qui parle avec des enfants - это "limiting clause"-(ограничивающее, определяющее придаточное).
2. un jeune homme - возможно в 2 случаях:
а) любой, какой - либо\нибудь молодой чел( напр. вы видите какого-нибудь молодого человека, который разговаривает с детьми?)
б) или: если в поле зрения находится грппа людей, среди которых молодой человек - только один, ( а остальные напр. все женщины, либо в поле зрения ваще находится только один этот самый молодой человек (т. е. больше ни о ком больше в данном предложении речь не может идти )
- и в данных случаях - qui parle avec des enfants - descriptive clause - (описательное, уточняющее).
Может под определяющими и детерминирующими придаточными это и имелось в виду.....?
Если же обсуждалось отдельно взятое предложение без контекста - правильным было бы сказать, что возможны оба варианта.
Вопрос - а это был урок по переводу или практика языка?? |
| Печать |
|
| | Дорогой друг!
Контекста нет, не надо домысливать за грамматику (а вдруг, мол, там 5 молодых стоят и дети кучками). есть вопрос и всё! А вообще-то это тема первого курса. |
| Печать |
|
| | Уважаемый\ая WWS.
контекста нет, только вопрос - 2 варианта, я же писала. читай внимательно, ладно??
контекста нет, не надо домысливать за грамматику - вот это заява!!!! то есть по-твоему, грамматика существует сама по себе, так просто люди правила напридумывали, да?? грамматика - одна из 3 сторон речи, а когда говорим мы обычно учитываем контекст и экстралингвистическую ситуацию, не так ли? а как же,а то белиберда какая-то получится.
По-моему, чтобы выбрать грамм. конструкцию ПРАВИЛЬНО, надо понимать о чем речь идет. Ну я не знаю, может Вы как-то по-другому мыслите.. |
| Печать |
|
| | да и еще + к моему выше высказанному - полностью поддерживаю и уважаю, когда люди не боятся выражать свое мнение и протест против преподов, респект!!
только естесссно если это все в пределах этики взаимоотношений преподдавателей и студентов. |
| Печать |
|
| | это просто было занятие, какой перевод, кончено, практика
мы же первый год учим фран
Может под определяющими и детерминирующими придаточными это и имелось в виду.....?
разве определяющее и детерминирующе - это не одно и то же???
да, конечно, бог с ним,с предложением, это дело принципа
просто это уже не первый случай, вообщем вам бы посидеть на её уроках, у вас бы волосы дыбом встали.... |
| Печать |
|
| | ну да, это синонимы, я просто пыталась понять, почему она так выразилась, или точнее не сумела выразиться..
у нас тож препод по франц на пятом курсе была - это жесть , от нее каждый год, говорят, отказ пишут, но мы терпели че-то,стастьи ей сдавали по 50 раз, и все неправильно, а как правильно и почему неправильно - неизвестно.
ничему не научились, зато намучились, вотт. |
| Печать |
|
| | 2 слова в защиту преподавателя, пусть некудышного. А кто из вас на такую бы зарплату согласился? |
| Печать |
|
| | Согласился на что?
Ну ладно она - самоуверенная идиотка. но как ей место на кафедре дали? куда смотрел(а) завкафедрой, научный руководитель и проч? конечно смена поколений должна происходить, но не так же.
Набрали, понимаешь, по объявлению. |
| Печать |
|
| | понимаешь, это уже не мои проблемы
если она неудачница, закончила рфу и не смогла устроиться, то не надо делать из нас таких же неудачников
получается: "вот мне мало платят - я за это буду плохо учить?" так что ли?
многие получают такие же зарплаты, но при этом являются специалистами своего дела... |
| Печать |
|
| | А можн узнать как звали ? очч интересно |
| Печать |
|
| | Мне кажется, фамилии здесь не совсем этично озвучивать...
Я знаю Митропольскую с несколько другой стороны, никакие статьи ей не сдавала, но не назвала бы её идиоткой... Короче, дорогая Катрина, горазды Вы обсирать преподов после окончания вуза. Катя хотя бы имя не писала... |
| Печать |
|
| | идиоткой - ??? - я ее так не называла, во-первых.
а что я не имею права высказать свое мнение?? и при чем тут мое имя? |
| Печать |
|
| | хм..странно. я всегда считал ее хорошим преподавателем. |
| Печать |
|
| | что ж, у каждого свое мнение, наверное, вам повезло. |
| Печать |
|
| | Я тоже считал и считаю, что она очень даже кваллифицированный специалист, не знаю, как французский (она у меня не вела), но литературу очень хорошо знает! |
| Печать |
|
| | я не спорю, она оч квлифиц специалист, дело не в этом.
да ладно, не важно. |
| Печать |
|
| | Я Вас не цитировала, слово "идиотка" в разных постах частенько фигурировало, вот и пришло на ум.
Мнение своё высказывайте, сколько хотите, только яснее, вас несколько человек "не поняло", и Вы сразу отмахнулись
c@ttrina пишет:
я не спорю, она оч квлифиц специалист, дело не в этом.
да ладно, не важно.
Причём здесь Ваше имя? И, действительно, причём здесь Ваше имя) я на нём внимание никак не акцентировала, теперь уже Вы поняли превратно.
Ciao, bella |
| Печать |
|
| | Topolina пишет:
Topolina пишет:
Катя хотя бы имя не писала...
может, и правда, я как-то не так поняла...?
я не отмахнулась, просто, не стоило эту тему развивать,- тут Вы были правы.
Но раз уж на то пошло:
она оч квалифицированный спец, по франц она говорит хорошо (т.е.не мне конечно это оценивать, но в этом плане претензий нет), Но научиться у нее невозможно - как могут студенты на практике французского языка сидеть 1,5 часа не говоря ни слова по французски, и слушать, как делать статьи - и так каждую пару??? |
| Печать |
|
| | c@ttrina пишет:
Topolina пишет:
Катя хотя бы имя не писала...
может, и правда, я как-то не так поняла...?
не так поняла она имела в виду другую Катю))) эх, сколько Кать-то развелось))) |
| Печать |
|
|