Новости НГЛУ
|
Испанистика – состояние души
Испанистика – состояние души
27
сентября в актовом зале Лингвистического Университета состоялся праздник
испанской культуры, посвященный 40-летию изучения испанского языка на
переводческом факультете.
Идея
собрать выпускников-испанистов принадлежит руководителю испанского центра
Эльвире Анатольевне Мальцевой. Как на любом юбилее говорят о первых шагах
юбиляра, так и Эльвира Анатольевна, открывая праздничную программу, рассказала
присутствующим в зале гостям и сегодняшним студентам о том, как начинался этот
путь. В 1963 году состоялся первый набор на испанское отделение переводческого
факультета, студенты которого изучали испанский язык как первый иностранный.
Первыми преподавателями были испанцы – «дети войны» - воспитавшие в своих
студентах «безбрежную, беспримерную любовь к Испании». Впоследствии эту любовь
к языку, культуре и народу переводчики-испанисты перенесли на все испаноязычные страны, в первую очередь – на Кубу, куда уже
после четвертого курса они были направлены для прохождения практики по линии
Министерства Обороны. Для многих из них Испания и Куба стали второй
родиной. – на Кубу, куда уже после
четвертого курса они были направлены для прохождения практики по линии
Министерства Обороны. Для многих из них Испания и Куба стали второй родиной. Но
уже через восемь лет после открытия испанского отделения в 1971 году состоялся
последний выпуск переводчиков-испанистов. За всю историю преподавания языка
испанским «как первым» овладели в инязе 68 человек. Начиная с 1980 года, он
преподается только как второй иностранный, а с некоторых пор и как
дополнительный третий.
Тональность
мероприятия позволяла прибегнуть к двуязычному общению. Поднимаясь на сцену,
выпускники иняза конца 60-х волнительно и в то же время очень эмоционально
дополняли слова Эльвиры Анатольевны примерами из своей жизни, прожитой «на
испанском». Одновременно на двух языках признавались они в любви к «красивому,
сочному, музыкальному и исключительно богатому языку», заражая этим чувством
сидящих в зале. Однако наряду со словами благодарности alma-mater
прозвучала и критика в адрес руководства университета, «не уделяющего в
настоящее время должного внимания испанскому языку». Не секрет, что испанский
язык широко распространен в мире, и культура испаноязычных
стран признана и любима далеко за их пределами. Излишне также напоминать, что
студентам лингвистических вузов необходима языковая практика в этих странах. И
Испания – не единственная среди них. В этой связи Латинская Америка остается
сегодня огромным неразработанным пластом и колоссальным рынком, за который
необходимо бороться.
Официальную
часть праздника завершил декан переводческого факультета Вадим Витальевич
Сдобников, отметив замечательное сочетание английского и испанского языков,
поскольку в процессе одновременного их звучания «к холодному англосаксонскому
разуму была добавлена романтическая душа». А его мысль «испанистика – состояние
души» подтвердила яркая концертная программа, которую венчало выступление
московского ансамбля «Альмас дель
Фуэго», взорвавшего зал темпераментом и страстью
исполнения испанских песен и танцев. Франсиско Гомес, финансировавший приезд ансамбля, в ответном слове
поблагодарил студентов и преподавателей за любовь и огромное внимание к
испанскому языку. А мы все, в свою очередь, должны быть благодарны испанской
культуре за то, что есть еще что-то в этом мире, не тронутое массовой культурой
и не превращенное ею в идолопоклонничество.
Юлия Яналиева
|
|